Косметология. Прически и макияж. Маникюр и педикюр. Фитнес

Как пожениться в дании. Брак в мэрии копенгагена - документы

В ДАННЫЙ МОМЕНТ ИДЁТ ПРИЁМ ДОКУМЕНТОВ

НА 2019 ГОД

Брак в Мэрии Копенгагена - Документы

С 1 января 2019 года введены строгие правила проверки ваших документов и пар на фиктивные браки. С этого момента все документы рассматриваются не в коммунах как ранее, а в единой Госадминистрации Дании и при получении положительного решения, передаются далее в муниципалитет для регистрации Вашего брака.

Мы решаем все вопросы напрямую с Госадминистраций и Мэрией Копенгагена для вашего удобства и всегда рады Вам помочь!

С ЧЕГО НАЧАТЬ?

Вы должны предоставить нам по электронной почте апостилированные документы с переводами на любой из 3 указанных языков, приведенные ниже, а так же квитанцию об оплате пошлины в госадминистрацию, заранее согласовав с нами желаемую дату.

Все необходимые образцы оформления документов и рекомендации присутствуют на сайте.

В НИМАНИЕ: Документы должны быть нам поданы для подачи в госадминистрацию не позднее, чем за 2 месяца до желаемой даты бракосочетания, поскольку рассмотрение Вашей заявки в госадминистрации, а потом в Мэрии в данный момент может занять больше времени чем раньше, в связи с очень большой загруженностью госадминистрации.

Документы для регистрации:

Документы для граждан, не состоявших ранее в браке и имеющих постоянное место жительства в России. СНГ и не ЕС:

1. копия загранпаспорта все страницы, включая обложки. (заверять у нотариуса не нужно!)

3. заявление о семейном положении, сделанного у нотариуса строго по нашему образцу без лишних дополнений в тексте! (что вы не состояли и не состоите в браке в настоящее время (в шапку заявления включите Вашу прописку. Образец есть у нас на сайте в разделе Заявления и образцы-Образец нотариуса) и апостилировать его плюс перевод на немецкий, датский или английский язык, заверенный переводчиком Бюро переводов. Переводы нотариусов не принимаются!

4. Если вы зарегистрированы по одному адресу, то обязательно надо предоставить апостилированную справку о прописке(выдают в ЖЭКах, управляющих компаниях и тд.) или заверенную нотариусом апостилированную копию временной регистрации с переводом.

Или

Справка из ЗАГСа о семейном положении строго начиная с 18 летнего возраста!!! + апостиль и их перевод Справка о регистрации или прописке(выдают в ЖЭКах, управляющих компаниях и тд.)+ апостиль и так же их перевод или заверенную нотариусом апостилированную копию временной регистрации с переводом.

5. Квитанцию об оплате госпошлины в Госадминистрацию за рассмотрение ваших документов.

Для граждан, состоявших ранее в браке на территории России/СНГ и не ЕС и имеющих постоянное место жительства в России/СНГ и не ЕС:

1. копия загранпаспорта все страницы, включая обложки. (заверять у нотариуса не нужно!)
2. копия действительной Шенген Визы
3. свидетельство о расторжении брака или о смерти супруга/супруги в оригинале вместе с апостилем и переводом на немецкий, датский или английский язык, заверенным переводчиком 4. Заявление о семейном положении, сделанного у нотариуса строго по нашему образцу без лишних дополнений в тексте! (что вы не состояли и не состоите в браке в настоящее время (в шапку заявления включите Вашу прописку. Образец есть у нас на сайте в разделе Заявления и образцы-Образец нотариуса) и апостилировать его, плюс перевод на немецкий, датский или английский язык, заверенный переводчиком Бюро переводов. Переводы нотариусов не принимаются!

Образец есть у нас на сайте в разделе Заявления и образцы-Образец заверения.

5. Если вы зарегистрированы по одному адресу, то обязательно надо предоставить апостилированную справку о прописке(выдают в ЖЭКах, управляющих компаниях и тд.) или заверенную нотариусом апостилированную копию временной регистрации с переводом.

Или

Справка из ЗАГСа о семейном положении строго начиная с 18 летнего возраста!!! + апостиль и их перевод Справка о регистрации или прописке(выдают в ЖЭКах, управляющих компаниях и тд.)+ апостиль и так же их перевод или заверенную нотариусом апостилированную копию временной регистрации с переводом.

Для граждан Беларуси справка из ЗАГСа по месту жительства форма 10. Образец на сайте.

6. Квитанцию об оплате госпошлины в Госадминистрацию за рассмотрение ваших документов.

7. Если у вас есть общие дети, то их свидетельства о рождении, где вы вписаны как родители. Так же с апостилем и переводом.

Внимание: Все справки должны быть не старше 4-х месяцев на дату регистрации брака. Свидетельства о браке, рождении и тд. срока давности не имеют.

Документы, для граждан ЕС, США и др.стран, кроме РФ и СНГ:

1. Справка о прописке с указанием семейного статуса, не старше 4-х месяцев на момент свадьбы.

2. Действительное удостоверение личности с 2 сторон, либо загранпаспорт все страницы включая обложки

3. Если в разводе или овдовел/-а, то свидетельство о разводе с пометкой о вступлении в силу, либо свидетельство о смерти.

4. Квитанцию об оплате госпошлины в Госадминистрацию за рассмотрение ваших документов.

5. Если у вас есть общие дети, то их свидетельства о рождении, где вы вписаны как родители.

Внимание: Если язык ваших документов отличен от английского, немецкого или датского, необходимо делать перевод на один из этих языков у официального переводчика.

Обратите особое внимание!

На переводах Ваших документов, должна стоять печать организации, выполняющей перевод и имеющей на это разрешение, реквизиты компании подпись и дата. Несколько страниц должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью. Заверение переводов должны делать именно бюро переводов или дипломированный переводчик, имеющий печать. Заверение должно быть оформлено на том языке, на который Вы переводите документ!

Нотариальные заверения переводов не принимаются, поскольку нотариус заверяет правильность перевода и подпись переводчика на русском языке!!! Переводы должны быть заверены только бюро переводов своей печатью на языке перевода!!!

Перевод делается не для Вашего государства, а для компетентных государственных органов Дании! Пожалуйста у нотариуса оформляйте только заявления о семейном положении!

К переводам должны быть подшиты так же копии переводимых документов или оригиналы.

Все образцы есть на сайте! Пожалуйста, внимательно отнеситесь к правильности оформления и заверения переводов, что бы потом не переделывать всё по несколько раз!

Все Ваши документы, переведенные на английский, датский или немецкий язык, должны иметь одинаковое написание всех Ваших личных данных, как в Вашем паспорте для путешествий!

Регистрация браков осуществляется в следующие дни и часы:

Понедельник. с 11.00 - более 10 пар

в среду. с 11.00 - макс. 10 пар
пятницу. с 11.00 - не более 12 пар
субботу. с 10.00 - макс. 20 пар

"Обратите внимание, что с 1 января 2014 года администрация Мэрии Копенгагена требует, чтобы Вы и Ваш будущий супруг предоставили оригиналы документов лично в Мэрию Копенгагена. Крайний срок для представления оригиналов документов является рабочий день до даты свадьбы до 12:00. Это является обязательным условием для женитьбы нерезидентов."

Если Вы хотите оформить регистрацию Вашего брака в понедельник, Вы и Ваш будущий супруг должны прибыть в мэрию Копенгагена в пятницу, не позднее 12 часов.

Если Вы желаете оформить брак в среду или пятницу, Вы и Ваш будущий супруг должны прибыть в мэрию Копенгагена накануне, т.е во вторник или четверг до 12 часов.

Если Вы хотите оформить брак в субботу(без оформления апостиля, т.к. в этот день МИД Дании не работает. При желании, мы можем оформить Вам апостиль самостоятельно в понедельник и выслать в тот же день Вам срочной почтой DHL(услуга пересылки оплачивается Вами). Вы и Ваш будущий супруг должны прибыть в мэрию Копенгагена в пятницу до 12 часов.

АПОСТИЛЬ:

Офис легализации документов МИДа Дании работает в рабочие дни с 10:00 до 12:30 часов, а так же по четвергам с 14:00 до 16:00 часов, куда сразу после Вашей регистрации брака мы Вас сопровождаем и помогаем полностью оформить данный документ.

Стоимость 1 Апостиля на 1 Свидетельство о браке составляет 200 датских крон и оплачивается Вами отдельно наличными в кассу Бюро Легализации. К сожалению, кредитные карты иностранных банков они не принимают к оплате.

Бюро переводов "К ВАШИМ УСЛУГАМ"

Бюро переводов Амира-Диалект

Бюро переводов Translate Studio, г. Минск, ул. Сухая 4, офис 21А

Что такое апостиль?

Апостиль - это специальная форма заверения документов, предназначенных для предъявления в иностранные посольства, консульства, различные государственные структуры или образовательные учреждения. Эта форма заверения документов соответствует положениям Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г.Апостиль применяется только в странах, являющихся участниками Конвенции.

При проставлении апостиля на документ помещается штамп с надписью: "APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)", которая является обязательным атрибутом этой процедуры.

Цените свое и наше время!

Так же мы оставляем за собой право в полном отказе клиентам в предоставлении наших услуг или изначально потребовать полную предоплату наших услуг без указания причин.

В нашем сумасшедшем мире, где национальности смешиваются, словно в блендере, может пригодиться информация о том, как пожениться двум любящим пташкам из разных стран.

Публикую свой личный опыт, ниже информация в чистом виде (то есть, без иллюстраций). Если останутся вопросы – задавайте.

Мы регистрировались в Тёндере: сайт коммуны .

От невесты требовалось:
1) Форма 35 (пошлина 200 руб.) о том, что не состоишь в браке + апостиль (1500 руб.). Такая справка имеет срок годности 3 мес. Выдаёт её архив Центрального ЗАГСа.

1.2 Если был развод, нужен сертификат о разводе + апостиль.
На сайте пишут, что Divorce Decree должен содержать фразу: "The Decree of Divorce has not been and cannot be appealed to a higher court. The parties are free to remarry". Но мой сертификат такой фразы не содержал, я им в письме к документам пояснила, что в России сертификат о разводе подразумевает перечисленное автоматически. Всё приняли.
ВНИМАНИЕ! Если был развод, то документы нужно не привозить с собой на личную встречу, а отправлять по почте: Tønder Kommune, Registry office, Kongevej 57, DK-6270 Tønder, Denmark
Бумаги рассмотрят в течение 1-2 недель, и тогда можно будет звонить и назначать личную встречу.
Если развода не было, всё ещё проще – приезжаешь на назначенную по телефону встречу со всеми бумагами.

2) Свидетельство о рождении + апостиль. Я своё СССР свидетельство привозила, оригиналы документов потом возвращают, поэтому можно не получать новые копии.

3) Справка с места регистрации (взяла в паспортном столе бесплатно, апостиль не ставила) - там указан текущий адрес регистрации в Москве (или в родном городе) и ФИО как в паспорте. За такой справкой нужно прийти в паспортный стол по месту регистрации с паспортом.

Пункты 1-3 надо перевести на английский или немецкий и нотариально заверить (Legalization). Это делается в Бюро Переводов.

4) Загранпаспорт с действующей шенгенской визой (проверяется уже в Дании).

От мужа (немец) требовалось:
- Свидетельство о рождении
- Справка с места регистрации (aufenthaltsbescheinigung)
- Справка о том, что он не женат и никогда не был
- Паспорт

Что дальше:
1. Заранее звоните из своей страны и назначаете день, когда вы приедете подавать документы.
Учитывайте, что:
Registration Monday = Marriage Thursday in Tønder – every week
Registration Tuesday = Marriage Friday in Løgumkloster – every week
Если регистрируетесь в понедельник – женитесь в четверг в Тёндере
Если регистрируетесь во вторник – женитесь в пятницу в Лёгумклостере

2. Приезжаете в назначенный день на персональную встречу в Тёндере:
The personal registration takes place across the street from the Tønder Town Hall, at Jomfrustien 8. 1st floor, 6270 Tønder.
Там в комнате ожидания будет список с уже указанными вашими фамилиями, сотрудники сами выходят и вызывают пары из этого списка. Пока ждёте своей очереди, заполняете анкету, они рядом со списком фамилий лежат.
Когда вас вызовут, вы вместе с сотрудником проверите документы и выберете время свадьбы.

3. Заселяетесь на три дня пребывания в хостел. Список вам могут дать на персональной встрече, но я заранее забронировала комнату в коттедже с прекрасной хозяйкой, могу дать ссылку.
Условия проживания в Тёндере между личной встречей и регистрацией (3 дня) обязательно! Это их навар на регистрации всех этих браков. Поэтому в отеле или коттедже нужно будет взять бумагу об оплате (в принципе, там все всё об этом знают), но у нас в итоге эту бумагу-подтверждение никто не попросил, на встрече вшили в дело листочек о брони, и всё.

4. Платите сбор (500DK - за регистрацию = 70 евро).
5. Придаетесь ничегонеделанью и экскурсиям 2 дня.
6. Женитесь и получаете свой сертификат о браке (на 5 языках).

7. В Копенгагене в Министерстве внутренних дел нужно будет поставить апостиль на сертификат о браке. Для России это точно нужно, а для Германии не требуется, но муж и на свой сертификат апостиль на всякий случай поставил.
Вот контакты Министерства иностранных дел:
LEGALISERINGEN Asiatisk Plads 2, 1448, Kobenhavn
www.um.dk
33921233
[email protected]
Или можно отослать им сертификат по почте, перевести деньги за апостиль через банк и получить по почте обратно, если никуда не спешите. Нам было по пути, мы заехали, апостиль ставят очень быстро, прям пара минут.

8. Можно в Копенгагене в Российском посольстве перевести сертификат на русский и сертифицировать (чтобы брак был признан в России), но я это делала уже в Москве.

9. Мужу нужно будет подтвердить брак в Германии (там же, где брал справку, что не состоит в браке - дадут новую о том, что состоит).

На сайте коммуны есть все списки документов для каждого конкретного случая, можно уточнить что-то по телефону (на электронные письма они отвечают, но не всегда).
Вообще, очень отзывчивые и позитивные люди.

Tønder Kommune: www.toender.dk
Желаю всем любви и не ссориться!


После того как я ответила согласием на предложение руки и сердца, передо мной и женихом-немцем встал насущный вопрос - где регистрировать наш брак?

Изначально мы рассматривали два варианта: в России и в Германии. Оба варианта выглядели не привлекательно из-за необходимости соблюдения большого числа юридических формальностей и самое главное мы: теряли очень много времени (например, после регистрации брака в России нужно проходить собеседования в посольстве и ждать разрешения на переезд). Проконсультировавшись с юристами в Германии, мы выбрали третий и окончательный вариант - брак в Дании. Дания привлекает минимальным набором документов и романтикой: немец и русская расписываются в Датском королевстве! Круто же! В итоге все действительно получилось очень круто, хотя мы столкнулись с некоторыми подводными камнями. Но обо всем по порядку.


Зарегистрировать брак можно в любой коммуне, оплатив сбор в 500 датских крон (около 3400 рублей по текущему курсу). Общий набор документов: паспорт, документы о семейном положении (т.е. о том, что не состоишь браке), о рождении, о месте проживания. Документы должны быть представлены на немецком, английском или датском языке. На всех документах обязателен апостиль. Особое внимание уделяется документу о семейном положении - он должен быть не старше четырех месяцев на момент регистрации брака. В разных коммунах правила немного отличаются, но в целом пакет документов одинаков и вся бюрократия намного проще, чем в России и Германии. Кстати, в интернете есть много агентств, которые предлагают свою помощь в организации брака (с ценником от 500 евро), но мы решили пройти все шаги самостоятельно.

Итак, первый этап - связь с коммуной.

После нехитрого поиска в интернете я нашла несколько адресов коммун и отправила на них письма с запросом на английском языке - регистрируют ли они брак немца и русской, какие для этого нужны документы и как скоро они могут зарегистрировать. На мое письмо ответили не все и не сразу (плюс часть адресов оказались несуществующими). Первый ответ я получила спустя два дня. По идее администрация коммуны и не должна отвечать быстро, но так как мне очень хотелось получить ответ, ожидание в два дня казалось вечностью.

Среди ответивших на мое письмо была коммуна южной Дании - Kolding:

Город Kolding, Дания, фото с сайта www.visitkolding.de

Мне ответили, что брак могут зарегистрировать сразу же, как только все документы будут получены (причем достаточно только сканов) и с моей стороны нужны четыре документа - действующая шенгенская виза, паспорт, вид на жительство в России и свидетельство о "незамужестве". Как получить первые два документа понятно, а вот что такое два последних? На выяснение у меня ушло две недели, включая многочисленные звонки во все инстанции, письма в коммуну, поиски в интернете и самое главное - корректный перевод названий документов, которые требовала коммуна на русский язык! Перевод требовался «для себя», чтобы объяснить что именно мне нужно.

Например, сертификат о незамужестве (англ. non-marriage certificate) звучит на самом деле как справка об отсутствии акта регистрации брака. Мой дословный перевод термина - сертификат о незамужестве - был совершенно не ясен попавшемся мне нотариусам и работникам ЗАГСа. А мой вопрос в миграционную службу - выдадут ли мне, гражданке России, вид на жительство в России - вообще сочли за розыгрыш. В итоге, оказалось, что вид на жительство - это документ, подтверждающий то, где вы прописаны, т.е. это выписка из домовой книги в ЖЭУ. Выписку дают бесплатно при личном обращении. Справка об отсутствии акта регистрации брака берется в архиве ЗАГСа по месту прописки и стоит 150 рублей. Не пугайтесь, если в вашем свидетельстве будет написано, что вы не состоите в браке только в определенном районе вашего города. Дело в том, что в России нет единого каталога регистраций браков и архив может выдать такую справку только о своей территории. В архиве также нет физической возможности проверить, что вы не зарегистрированы в другом городе на другом конце страны. Да-да, теоретически вы можете состоять в браке в разных частях необъятной родины =)

Есть еще вариант взять справку о незамужестве у нотариуса. Для меня этот вариант не подошел, о чем я узнала, уже получив справку, проставив на нее апостиль и оформив перевод (оформляется не где угодно, а у уполномоченных агентств по переводу). Это был подводный камень стоимостью 3000 рублей и 1 месяцем по времени, но, к счастью, камень оказался не критичный. Итого спустя 2,5 месяца с начала подготовки у меня были все требуемые документы: шенгенская виза на 90 дней, «вид на жительство» в России и письменное свидетельство того, что в браке я не состою. Все документы я переводила уже в Германии - это оказалось качественнее и дешевле (за все документы я отдала 90 евро). На переводы апостиль не ставился. Кстати, шенгенская виза может быть получена не обязательно в Германию или Данию, ровно как и заехать в Шенгенскую зону вы можете из любой страны.

Для моего жениха список документов был такой: ID карта, справка о том, что он не состоит в браке (берется в местном архиве ЗАГСа) и регистрация (берется в городской администрации). Если бы мой жених был разведен или вдовец, то был бы нужен документ о разводе/документ вдовца и на этот документ обязательно должен быть поставлен апостиль.

Перевод моих документов в общей сложности занял 2 недели.

Очень-очень важно начать сбор документов и общение с коммуной максимально заранее. В моей ситуации получилось так, что вначале на мои письма отвечали через 1-2 дня и я была уверена, что так будет всегда, но позже, когда по иронии судьбы мы оплатили 500 крон и переслали в Данию оригиналы документов, отвечать перестали вообще - оказалось, что человек уехал в командировку на неделю и больше никто не уполномочен решать этот вопрос. Так как я была очень ограничена по срокам - я уже находилась в Германии и у меня было на все только 90 дней - мы стали звонить и писать в коммуну, добиваясь скорейшего решения нашего вопроса. Еще один важный совет - перед отправкой оригиналов документов (в последний момент нас попросили помимо сканов выслать еще и оригиналы) убедитесь, что у вас есть действительно все документы и коммуна не попросит ничего дополнительно. Кстати, документы доходят из Германии до Дании всего за 2 дня, это не Почта России!

После получения документов дату свадьбы нам назначили через неделю. За два дня до дня Х мы были должны приехать в Kolding и получить регистрацию о пребывании в Дании. Получение регистрации звучит страшнее, чем оно есть на самом деле и занимает всего 10 минут. Нужно лишь с паспортами прийти в администрацию города, где вас проводят в отдел регистрации браков, сверят паспорта, визы, вернут все оригиналы документов и отпустят с улыбкой. Через два дня регистрация в старинной ратуше 19 века! На регистрации мы были единственной парой и все было для нас - на дисплеях у входа нас поздравляли с нашим днем, нас поздравили все, кто был в здании, не было никакой спешки и суеты. В целом, мы очень довольны тем, что зарегистрировали свой брак в Дании.

Вместо заключения

Алина Базима, Deutsch-online

В последние годы заключение брака в Дании пользуется большой популярностью. В частности граждане ФРГ, желающие заключить брак с гражданами других стран, едут в Данию, чтобы узаконить свои супружеские отношения. В этом случае «брак в Дании» используется как инструмент в рамках воссоединения супругов. Также граждане других стран, проживающие в Германии, часто решаются заключить брак именно в Дании.

Основной причиной такого решения является легкость и быстрота этой процедуры. Ведь всем известно, что процесс заключения брака в ЗАГСах Германии может длиться несколько месяцев, а то и годы. Кроме этого некоторые граждане полагают, что заключив брак в Дании, можно будет обойти требования немецкого законодательства о воссоединении семьи .

Инструмент «Брак в Дании», как правило, используется в двух случаях: В одном случае заключается брак между людьми, уже проживающими в ЕС. В другом случае только один из супругов является гражданином ЕС, в то время как другой является не гражданином ЕС и постоянно проживает за пределами Европейского Союза.

Рассмотрим эти два случая:

Брак в Дании, как инструмент для воссоединения семьи

На сегодняшний день существуют множество фирм, предлагающих услуги по организации заключения брака в Дании. Они обещают быстрое и недорогое заключение брака с возможностью впоследствии остаться у мужа-европейца с возможностью приобрести постоянный вид на жительство (ПВНЖ). Однако немногим известно, что такого рода действия могут иметь плачевные последствия как для супругов, так и для фирм, которые предлагают подобные услуги.

«От ЗАГСа до прокуратуры один шаг». Это не шутка, а реальность. Были случаи, что вместо получения ВНЖ супруги получали депортацию, запрет на въезд в Еврозону и судимость. А фирмы в свою очередь привлекались к ответственности, как подстрекатели и пособники в нелегальной миграции. Та же участь может ожидать адвоката, который умышлено или из-за незнания закона сподвигнул клиентов на такой шаг.

На примере законодательства ФРГ разберемся, почему такое возможно:

Самый стандартный случай это, когда один из супругов является гражданином ФРГ, а другой гражданином СНГ. Они назначают в ЗАГСе Дании день заключения брака и едут туда. Как правило, супруг-иностранец едет в Данию на основе туристической визы. После заключения брака они едут в Германию и подают документы на получение временного вида на жительство (ВНЖ) для воссоединения супругов. В лучшем случае супругу-иностранцу ведомство по делам иностранцев откажет в предоставлении ВНЖ. В худшем случае будет возбуждено уголовное дело.

Уголовное дело может быть возбуждено из-за предоставления ложной информации о целях поездки в рамках получения туристической визы. Это связано с тем, что туристическая виза может использоваться только для туристических целей. Для любой другой цели требуется соответствующая национальная виза. Следовательно, предоставление неправильной информации о целях поездки может повлечь за собой уголовную ответственность. Далее уголовное дело может быть возбуждено из-за въезда в страну без соответствующего вида на жительство или визы.

Из-за предоставления неправильной информации ведомство по делам иностранцев может отказать супругу-иностранцу в предоставлении вида на жительство и пригрозить депортацией из страны. На этом месте следует отметить, что ВНЖ/ПВНЖ на воссоединение супругов выдается только в двух случаях:

  • если условия для предоставления супружеского ВНЖ возникли после въезда в Германию. Например, иностранец приехал в Германию как студент. Через некоторое время он встретил тут гражданку ФРГ и женился на ней. В этом случае условия выдачи ВНЖ возникли после въезда
  • eсли супруг въехал в Германию на основе супружеской визы с соблюдением законного порядка о воссоединении супругов.

Вывод очевиден: как инструмент для воссоединения семьи «брак в Дании» не только непригоден, но и опасен.

Брак в Дании, для людей, проживающих в ЕС

В этом случае заключается брак между лицами, проживающими в Европе, независимо от их гражданства. Например, не граждане ФРГ, которые живут в ФРГ, едут в Данию и заключают там брак. В принципе, такое возможно. Однако и тут много подводных камней.

Во-первых, этот брак должен быть заключен в соответствии с формальными требованиями датского законодательства.

Во-вторых, брак должен соответствовать законам тех стран, гражданами которых являются супруги. Поэтому заключение брака без соответствующей консультации в ведомствах этих стран крайне не рекомендуется.

В третьих, брак должен быть признанным и действительным в Германии. Например, ФРГ может не признать брак, если один из супругов до заключения брака в Дании был женат/замужем. В этом случае для признания потребуется предоставление оригинального судебного решения о расторжении первого брака с официальным переводом. До момента своего признания органами ФРГ, первый брак будет считаться действительным, что автоматически ведет к двоебрачию. Признание осуществляется Верховным Судом по месту жительства. Поэтому для составления и подачи прошения желательно привлечь адвокатов.

Эта статья носит ознакомительный характер и не заменяет индивидуальную юридическую консультацию. Использование этого материала в личных делах без предварительной юридической консультации у адвоката может нанести Вам непоправимый ущерб. Автор не гарантирует правильность, полноту, актуальность или качество предоставленной информации. Автор не несёт ответственности за ущерб, полученный при использовании этой статьи. Это не относится к тем случаям, когда ущерб был причинён умышленно или грубой неосторожностью.

В последние годы заключение брака в Дании пользуется большой популярностью. В частности граждане ФРГ, желающие заключить брак с гражданами других стран, едут в Данию, чтобы узаконить свои супружеские отношения. В этом случае «брак в Дании» используется как инструмент в рамках воссоединения супругов. Также граждане других стран, проживающие в Германии, часто решаются заключить брак именно в Дании.

Основной причиной такого решения является легкость и быстрота этой процедуры. Ведь всем известно, что процесс заключения брака в ЗАГСах Германии может длиться несколько месяцев, а то и годы. Кроме этого некоторые граждане полагают, что заключив брак в Дании, можно будет обойти требования немецкого законодательства о воссоединении семьи .

Инструмент «Брак в Дании», как правило, используется в двух случаях: В одном случае заключается брак между людьми, уже проживающими в ЕС. В другом случае только один из супругов является гражданином ЕС, в то время как другой является не гражданином ЕС и постоянно проживает за пределами Европейского Союза.

Рассмотрим эти два случая:

Брак в Дании, как инструмент для воссоединения семьи

На сегодняшний день существуют множество фирм, предлагающих услуги по организации заключения брака в Дании. Они обещают быстрое и недорогое заключение брака с возможностью впоследствии остаться у мужа-европейца с возможностью приобрести постоянный вид на жительство (ПВНЖ). Однако немногим известно, что такого рода действия могут иметь плачевные последствия как для супругов, так и для фирм, которые предлагают подобные услуги.

«От ЗАГСа до прокуратуры один шаг». Это не шутка, а реальность. Были случаи, что вместо получения ВНЖ супруги получали депортацию, запрет на въезд в Еврозону и судимость. А фирмы в свою очередь привлекались к ответственности, как подстрекатели и пособники в нелегальной миграции. Та же участь может ожидать адвоката, который умышлено или из-за незнания закона сподвигнул клиентов на такой шаг.

На примере законодательства ФРГ разберемся, почему такое возможно:

Самый стандартный случай это, когда один из супругов является гражданином ФРГ, а другой гражданином СНГ. Они назначают в ЗАГСе Дании день заключения брака и едут туда. Как правило, супруг-иностранец едет в Данию на основе туристической визы. После заключения брака они едут в Германию и подают документы на получение временного вида на жительство (ВНЖ) для воссоединения супругов. В лучшем случае супругу-иностранцу ведомство по делам иностранцев откажет в предоставлении ВНЖ. В худшем случае будет возбуждено уголовное дело.

Уголовное дело может быть возбуждено из-за предоставления ложной информации о целях поездки в рамках получения туристической визы. Это связано с тем, что туристическая виза может использоваться только для туристических целей. Для любой другой цели требуется соответствующая национальная виза. Следовательно, предоставление неправильной информации о целях поездки может повлечь за собой уголовную ответственность. Далее уголовное дело может быть возбуждено из-за въезда в страну без соответствующего вида на жительство или визы.

Из-за предоставления неправильной информации ведомство по делам иностранцев может отказать супругу-иностранцу в предоставлении вида на жительство и пригрозить депортацией из страны. На этом месте следует отметить, что ВНЖ/ПВНЖ на воссоединение супругов выдается только в двух случаях:

  • если условия для предоставления супружеского ВНЖ возникли после въезда в Германию. Например, иностранец приехал в Германию как студент. Через некоторое время он встретил тут гражданку ФРГ и женился на ней. В этом случае условия выдачи ВНЖ возникли после въезда
  • eсли супруг въехал в Германию на основе супружеской визы с соблюдением законного порядка о воссоединении супругов.

Вывод очевиден: как инструмент для воссоединения семьи «брак в Дании» не только непригоден, но и опасен.

Брак в Дании, для людей, проживающих в ЕС

В этом случае заключается брак между лицами, проживающими в Европе, независимо от их гражданства. Например, не граждане ФРГ, которые живут в ФРГ, едут в Данию и заключают там брак. В принципе, такое возможно. Однако и тут много подводных камней.

Во-первых, этот брак должен быть заключен в соответствии с формальными требованиями датского законодательства.

Во-вторых, брак должен соответствовать законам тех стран, гражданами которых являются супруги. Поэтому заключение брака без соответствующей консультации в ведомствах этих стран крайне не рекомендуется.

В третьих, брак должен быть признанным и действительным в Германии. Например, ФРГ может не признать брак, если один из супругов до заключения брака в Дании был женат/замужем. В этом случае для признания потребуется предоставление оригинального судебного решения о расторжении первого брака с официальным переводом. До момента своего признания органами ФРГ, первый брак будет считаться действительным, что автоматически ведет к двоебрачию. Признание осуществляется Верховным Судом по месту жительства. Поэтому для составления и подачи прошения желательно привлечь адвокатов.

Эта статья носит ознакомительный характер и не заменяет индивидуальную юридическую консультацию. Использование этого материала в личных делах без предварительной юридической консультации у адвоката может нанести Вам непоправимый ущерб. Автор не гарантирует правильность, полноту, актуальность или качество предоставленной информации. Автор не несёт ответственности за ущерб, полученный при использовании этой статьи. Это не относится к тем случаям, когда ущерб был причинён умышленно или грубой неосторожностью.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!